ترجمة / نجمتان لمحمد علي الهاني

كتبهامحمد بوحوش ، في 30 ديسمبر 2008 الساعة: 19:16 م

ترجمة / نجمتان لمحمد علي الهاني

ترجمة/ محمد بوحوش

Deux étoiles

Des étoiles dans mon sang,
un ciel de jasmin
Et une aube d’émancipation.
Si dans mon sang
Se révoltait une étoile
De laquelle se dégagerait une lumière
Je mettrais la main sur mon cœur
Et je dirais « mon Iraq ! »
Et si dans mon sang s’éteignait une étoile
Et s’en allait…
Le matin m’envelopperait de lumière
.Et les camarades disparaîtraient

نجمتان

شعر/ محمد علي الهاني ، تونس

فــي دمــي أنـجــمٌ
و سمـاءٌ مـن الياسميـنِ
و فجـرٌ مـن الانعـتـاقْ
*** *** ***
فإذا انتفضتْ في دمي نجمةٌ
وتطايـر منهـا الضّيـاءُ
وضعتُ يدي فـوق قلبـي
و قلـتُ : ” الـعـراقْ! “
*** *** ***
وإذا انطفأتْ في دمي نجمةٌ
و تـــــــوارتْ …
تَغَمَّدَنِي بالضِّيَاءِ الصّبـاحُ
وغـــاب الــرّفــاق.

أضف الى مفضلتك
  • del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • Google
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • TwitThis
  • YahooMyWeb

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
التصنيفات : ترجمات | السمات:
أرسل الإدراج  |   دوّن الإدراج  


اكتب تعليــقك
الإسم الذي سيظهر على التعليق
مشتركي مكتوب
اسم آخر